Wednesday 14 March 2018

Internationale "Complimentjes"



In bijna elke taal, misschien zelfs in elke taal, kom je weinig complimenteuze uitdrukkingen tegen met vermelding van een andere natie. Het gekke is dat, waar die uitdrukkingen op duiden, normale verschijnselen in het land zelf zijn.

De zogenaamde Engelse ziekte, oftewel rachitis, kwam heus niet alleen in Engeland voor. Het was een veel voorkomende ziekte bij minder bedeelden in ons land.

Een vreemde uitdrukking is een "Amerikaans feest". Dit is een feestje waarbij iedereen iets meeneemt voor het feest, drinken of snacks. Ik ben vrij veel in de Verenigde Staten geweest, maar iets dergelijks is meer voor grote familie-reunies of buurtfeesten. Wat de Nederlander een Amerikaans feest noemt, zul je daar echt niet kunnen meemaken.

Niet verrassend is het dat in Engeland en Engelssprekende landen de uitdrukking een "Dutch party" bestaat. Dit in combinatie met "Dutch treat". Het betekent dat je zelf voor je natje en droogje zal moeten zorgen.

En "going Dutch" als je uit eten gaat, betekent dat een ieder voor zich gaat betalen.

Iets heel anders is "Dutch courage". Het houdt in dat je eerst een aantal borrels achterover slaat voordat je aan iets begint waar je vreselijk tegenop zat te kijken. Ik betwijfel of dit iets is wat echt Nederlands is. Ik heb eigenlijk alleen maar Sinterklazen aan het werk gezien met een neut op.

"Met de Franse" slag betekent half werk afleveren. Net alsof Fransen altijd slecht werk afleveren. Helaas heb ik wel kunnen constateren dat Nederlanders in staat zijn om dit te doen. De Consumentenbond dankt haar bestaan hier aan.

Een onsmakelijke is de "Spaanse kraag". Dit duidt bij een man op een groot gebrek aan hygiene. Bij het wassen of douchen worden de genitalieen overgeslagen. Dat we er een benaming voor hebben, geeft aan dat het voorkomt in Nederland.

Er zijn er nog veel meer, ik sluit af met iets wat ook in Nederland veel voorkomt. Niet voor niets zijn er in Nederland ongekend veel kerken en politieke partijen. Het komt vrij veel voor dat bijeenkomsten uiteindelijk leiden tot een opsplitsing.

Ik heb zoiets zelf meegemaakt toen er beslist moest worden of een kopje koffie wel of niet in de contributie van een schaakclub moest worden begrepen. Het resultaat was dat er daarna twee schaakclubs in het dorp waren.
Een chaotische vergadering wordt ook wel een "Poolse landdag" genoemd.
==============================================

Monday 29 January 2018

Verwarring?


Er zijn nogal wat woorden die in het Engels een heel andere betekenis hebben dan in het Nederlands. Heb ik peppers op mijn boodschappenlijstje staan, dan verwacht mijn (Engelse) vrouw niet dat ik groene of rode pepers meeneem uit de supermarkt. Nee, ze wil dan paprika's om mee te kokkerellen.
Zo zijn er nog wel meer dingen te noemen.

Soms heb ik geen idee hoe dingen ontstaan kunnen zijn. Neem bovenstaand plaatje: een eikel in het Nederlands. In het Engels is het een acorn. Dit laatste woord is niet zo moeilijk te verklaren.
Eek, oak, eik, het ligt allemaal dicht bij elkaar. En corn ligt dit bij koren. Corn is ook mais, een maiskorrel. Het woord acorn is dus een vrij logische benaming voor de eikel.


Dit is in het Engels een squirrel. Er zit iets in van scharrelen, maar zo is het woord niet ontstaan. Het is afkomstig uit het klassieke grieks en latijn, het beestje heette skiouros, later sciurus. Het betekent "schaduw-staart". Ik zie daar wel logica in.

In het Nederlands is het eekhoorn geworden.
"Eek-" in het woord is duidelijk. Ik meldde al eerder dat eek, oak en eik dicht bij elkaar liggen.
Maar "-hoorn"? Het beestje heeft geen hoorns.

Is het wellicht ooit verkeerd begrepen door Nederlanders wat er met "acorn" bedoeld werd door Engelsen? Werd er naar een eekhoorn gewezen met een eikel in zijn bek?

Ik heb overal gezocht, maar kan geen verklaring vinden voor de Nederlandse benaming. Misschien dat er iemand is die het wel weet?
====================================

Sunday 14 January 2018

Apple crumble pie vs Appelkruimeltaart


Vandaag ben ik naar Brading geweest, naar de Romeinse villa. In het bijbehorende restaurant deed ik - voor mij - een ontdekking.

In Nederland was een van mijn favoriete taarten/gebak de appelkruimeltaart. Altijd lekker en op die manier krijg ik zelfs nog wat fruit binnen. (Wat ik normaal vrijwel nooit eet.)


In het restaurant bestelden we allebei een beker chocolademelk, lekker om warm te worden op deze vrij koude dag. Ik zie "Apple Crumble" staan op een bord. De chef beviel het van harte aan. Het stond wel bij een compleet menu, maar naar mijn gevoel kon ik niet fout gaan met zoiets. Exact dezelfde term, toch?

De chocolademelk werd direct gebracht, de rest van de bestelling liet op zich wachten.
Mijn vrouw kreeg precies wat ze verwachtte, maar ik keek verbaasd op.


Mijn vrouw zag mijn verbazing. "That is apple crumble with custard. Just what you ordered."
Dit is dus een toetje, is geen gebak. De apple crumble is warm en er zit een soort dunne vanille vla bij.
Weer wat geleerd!
=============================================

Tuesday 2 January 2018

Veiligheid



In het Verenigd Koninkrijk wordt een beetje anders om gegaan met wat zaken in het verkeer. Of dit altijd beter is dan in Nederland betwijfel ik zeer. Zo zijn er veel meer ongevallen waarbij fietsers betrokken zijn in de UK dan in NL. Niet verwonderlijk als je bedenkt dat het verschijnsel fietspad iets is wat de meeste steden en dorpen niet of vrijwel niet kennen.
Daar komt bovenop dat voor de meeste automobilisten fietsers vervelende elementen zijn op de weg. Dat fietst maar steeds in de weg en houdt je vaak op.

Om voor wat veiligheid te zorgen rijden de meeste Britten met een helm op en dragen reflecterende hesjes, jasjes of rugzakken. Of het echt helpt betwijfel ik. De gemiddelde Nederlander gaat nog liever dood dan gezien te worden met een fietshelm en/of zo'n jasje. Nu ik hier in de UK woon, zou je misschien verwachten dat ik zo nu en dan gezien kan worden in zo'n outfit. Tot nu toe ben ik niet in dubio geraakt wat te doen. Naief als ik was heb ik mijn oerdegelijke ijzeren Hollandse ros meegenomen toen ik naar hier verhuisde. Maar fietsen op zo'n ding zonder versnellingen is hier ten enen make onmogelijk. Het is gewoon veel te heuvelachtig en dus laat ik mij vervoeren in bus of auto.


Iets waar ik maar niet aan kan wennen, zijn kinderen aan de riem. Soms gaat het zo ver dat men de hond los laat lopen en de kinderen op deze manier aan het lijntje houdt. Soms heb ik er wel begrip voor: bijvoorbeeld als een trottoir ontbreekt. Maar het blijft een gek gezicht als je zoiets in een winkel ziet. Even dacht ik dat het zou kunnen helpen bij het voorkomen dat de kleintjes vallen.


Niet dus.
====================================================